Untitled Document








Alezane's World of Horses  Alezane's monde des chevaux

Alezane (Alli)


 Grangewood Equestrian Centre   Saturday, 8th April 1995



Now that it was all over at last, she suddenly became aware of the smell from the food tents and burger vans, as the smoke drifted up to the morning sky in grey puffs carrying the smell of coffee and sausages cooking, and the sound of sizzleing grills, she suddenly realised how hungry she was.   
Maintenant qu'il était terminé enfin, elle s'est soudainement rendue compte de l'odeur des tentes de nourriture et les fourgons d'hamburger, pendant que la fumée dérivait jusqu'au ciel de matin dans les souffles gris portant l'odeur du café et des saucisses faisant cuire, et le bruit des grils grésiller, elle s'est soudainement rendue compte à quel point elle éta affaméeit .
“Would you like to?” asked Will, still rather embarrassed. “I’ve got nearly half an hour before I’m taking Mrs Wonnacott’s ‘Top of the Bill’ into the Ridden Novice Horse.”

“Oh yes, Billy must be rising six now. How is he coming on?
Joanna enquired politely as they began to walk towards the nearest burger van. Just then they heard Fiona say something and they turned to see what she wanted.

“By the way Joanna, I would have said ‘Well Done’, but I do believe someone has beaten me to it!” Fiona called out and winked at them both as she lead Lady away.
« Vous l'aiment? »  Will demandée, toujours plutôt embarrassée. « J'ai presque une demi-heure avant que je prenne le dessus de `de Mme Wonnacott's du Bill dans le cheval monté de novice. »
« Oh oui, Billy doit être six en hausse maintenant. Comment est il avançant ? » Joanna s'est enquise poliment pendant qu'ils commençaient à marcher vers le fourgon d'hamburger le plus proche. Juste alors ils ont entendu que Fiona dire quelque chose et eux ont tourné pour voir ce qu'elle a voulu.
« D'ailleurs Joanna, j'aurais dit le `bien fait ', mais je crois que quelqu'un etait à l'avant de moi! » Fiona a exigé et a cligné de l'oeil à eux tous les deux comme elle mènent Lady loin.
         


Will and Joanna stared after her for a moment, then, looking at one another they laughed out loud. The awkwardness that had suddenly been between them a moment ago melted away as Joanna impulsively slipped her arm through his.

“Come on” she said “I’m starving!”
Will et Joanna a regardé fixement après elle pour un instant, puis, regardant un un autre ils ont ri dehors fort. La maladresse qui avait soudainement été entre eux il y a un moment fondu pendant que Joanna glissait impulsivement son bras par le sien.
« Viens » elle a dit que « je suis affamé ! »

refreshment tent

*****

On her way back to their horsebox Joanna met one of her mother’s oldest friends, Clara Fields, who seemed to be genuinely delighted to see her at a horse show again and congratulated her on taking third place.
Sur son chemin à leur horsebox Joanna a rencontré une des amies les plus âgées de sa mère, les Clara Fields, qui ont semblé être véritablement enchantés pour la revoir à une exposition de cheval et lui être félicités sur prendre le troisième endroit.

“And your mother’s mare is doing her proud again already this season – First in her class!”

“I know, Mum’s over the moon! Are you competing or judging today – or both?”

“Both. I’ve just finished judging the Working Hunter Pony class and I’m off to the refreshment tent for a long cold orange and lemonade before my next class. I just hope I don’t have anymore trouble with spoilt young mummy’s boys this time” Clara rolled her eyes skywards and tutted.

“In the last class one of the competitors had a temper tantrum when I told him he would have to withdraw his pony because it was lame” she explained
« Et la jument de votre mère fait son fier encore déjà cette saison - d'abord dans sa classe ! »

« Je sais, la maman au-dessus de la lune ! Est vous concurrençant ou jugeant aujourd'hui - ou tous deux ? »

« Tous les deux. J'ai juste fini de juger la classe de poney de chasseur et je vais à la tente de rafraîchissement pour une longues orange et citronnade froides devant ma prochaine classe. J'espère juste que je n'ai plus l'ennui avec les jeunes garçons des leurs mamans cette fois » Clara a roulé ses yeux vers le ciel. « Dans la dernière classe une des concurrents a eu une humeur de trempe quand je lui ai dit qu'il devrait retirer son poney parce qu'il était boiteux »
elle a expliqué.
“Threw his crop at me – although he denies it, says he just threw it to the ground. What a little idiot!   Then he ran off, shouting for his mother, leaving his poor pony in the middle of the ring with the reins dangling on the ground.
If that wasn’t bad enough, I had just got one of the stewards to take care of the loose pony and asked the next competitor to walk on for me, when in stormed ‘Mother’ wanting to know what I thought I was doing! I explained that their pony was lame on its nearside hind leg and I had asked her son to leave the arena because he wouldn’t be able to compete. Of course, everything was brought to a standstill again while she argued that the pony was perfectly sound as anyone with half an ounce of experience with horses could see. In the end I just had to tell her that my decision was final and refer her show organisers.
Oh, well … all in a days judging I suppose! I don’t mind admitting that I fancy something a bit stronger than a pint of orangeade but it wouldn’t do to have the judge’s breath smelling of booze and  …”
she broke off as her mobile phone rang
« A jeté son fouet à moi - bien qu'il le nie, dit qu'il l'a juste jeté à la terre. Quels petit idiot! Alors il a coulé, criant pour sa mère, laissant son pauvre poney au milieu de l'anneau avec les rênes balançant au sol. Si ce n'était pas assez mauvais, j'ai juste eu un des administrateurs prendre soin du poney lâche et avais demandé au prochain concurrent de marcher dessus pour moi, quand dans la `maman m'assaut à vouloir savoir ce que j'ai pensé faisait ! J'ai expliqué que leur poney était boiteux sur sa jambe de derrière de gauche et j'avais demandé à son fils de quitter l'arène parce qu'il ne pourrait pas concurrencer. Naturellement, tout a été apporté à un arrêt encore tandis qu'elle arguait du fait que le poney était parfaitement sain car n'importe qui avec la moitié de gramme d'expérience avec des chevaux pourrait voir. À la fin je juste ai dû lui dire que ma décision était finale et se référer ses organisateurs d'exposition. 
Ah, bon… tous dans un jour jugeant que je suppose ! Je ne m'occupe pas d'admettre que j'aime quelque chose un peu plus fort qu'une d'orangeade mais elle ne ferait pas bien pour avoir sentir des boissons alcoolisées du souffle du juge et… »
elle a interrompu comme son téléphone portable a sonné

Joanna started to leave, but Clara caught her arm and mouthed ‘Hang on’ as she listened to her caller. It was a brief conversation from her end, consisting of “Oh, no!”  “Oh, bugger!” and “Leave it with me, I’ll try and come up with something.”
Clara frowned and began scrolling through the phone numbers stored on her mobile, and then abruptly paused
Joanna a commencé à partir, mais Clara a attrapé son bras et a dit l'on du bout des lèvres 'un moment' qu'elle écoutait son demanteur. C'était une brève conversation de son côté, se composant « oh, non !  » « Oh, la barbe! » et « laissez-le avec moi, j'essayerai et proposerai quelque chose. » Clara a froncé les sourcils et a commencé le défilement par les numéros de téléphone stockés sur son mobile, et puis a abruptement fait une pause.

“Now that’s an idea!” she said, more to herself than to Joanna who hadn’t the foggiest idea what she was talking about.

“Can you tell your mum that I’m going to be in the tent next door to Mole Avon Country Store’s stand? Say I’ll have a glass of iced orangeade waiting for her – and a big favour to ask."

« Maintenant qu'est une idée ! » elle a dit, plus à elle-même qu'à Joanna qui n'a pas eu l'idée la plus brumeuse de ce qu'elle parlait. « Pouvez-vous dire à votre maman que je vais être dans la porte à côté de tente au stand de magasin de pays de Mole Avon? Dites que j'aurai un verre de l'orangeade glacée l'attendant - et une grande faveur pour demander. »


 
*****

When she returned from her meeting with Clara, Fiona looked as excited as Joanna could ever remember seeing her.

“Clara has asked me to judge some of this afternoon’s events”

Her voice shook a little as she broke the news and explained that Susanna Farmer-Thompson had rung a little while ago to let the organisers know that she had discovered a rash on her neck and arms that morning. When it didn't clear up she had called the doctor because she was afraid that if it was something infectious she shouldn’t be in contact with kids and young mums at the show. The doctor had diagnosed German Measles.
Quand elle est retournée de sa réunion avec Clara, Fiona a regardé aussi excited que Joanna pourrait jamais se rappeler de la voir.
« Clara m'a demandée de juger certains des événements de cet après-midi »
Sa voix a secoué pendant qu'elle donné les nouvelles et expliquait que Susanna Farmerr-Thompson avait rappelé un peu tandis qu'il y a pour faire les organisateurs savoir qu'elle avait découvert une éruption sur son cou et bras qui matin. Quand il n''éclaircissent pas elle avait rappelé le docteur parce qu'elle avait peur que s'il était quelque chose infectieuse elle ne devrait pas être en contact avec des enfants et de jeunes mamans à l'exposition. Le docteur avait diagnostiqué la rubérole.

“Clara wants me to cover Susanna’s classes. It’s a real honour to be invited to judge, they usually only wheel me out to present the awards; Oh, Lord! I hope I won’t make a mess of it!”

Cool!”

Fiona knew that this was one of her daughter’s highest expressions of approval, but she couldn’t help pulling a face and wondering aloud where Joanna picked up her ‘Americanisms’ from.

“You’re an old dinosaur!” Joanna accused her with a good natured grin, rummaging in the tack box to find the show schedule. “What classes will you be judging?” she asked as she leafed through the crumpled pages.
They checked out the times and rings in which Fiona’s classes would be held - Best Veteran Horse or Pony, Best Coloured Horse or Pony, Best Family Pony, Sack Race, Bending Race and the Fancy Dress class.

“I must come and have a look at you in action!” Joanna said, “Will said he would come over for a chat later this afternoon” she added with a studied casualness that Fiona noticed but did not comment on. “If he does, I’ll ask him to keep an eye on our two so I can come over and give you a bit of moral support”

“I’ll need it. Now I know how you felt this morning - I’ve got butterflies and the most enormous hollow space where my stomach should be. I’m not sure I can do this”, Fiona groaned.

“Come on Mum, you don’t think twice about judging the same sort of events when we put them on back home.”

“I suppose you’re right.” Fiona took a deep breath and squared her shoulders, “Will you give my jacket a good brush while I polish my boots, please? I owe it to the competitors to look the part – even if I don’t feel it!”

« Clara veut que je prenne les classes de Susanna. C'est un vrai honneur à inviter à juger, elles me roulent habituellement seulement dehors pour présenter les récompenses ; Ah, seigneur ! J'espère que je ne ferai pas un désordre de lui ! »
« Cool ! »

Fiona a su que c'était l'une des expressions les plus élevées de sa fille de l'approbation, mais elle ne pourrait pas aider à tirer un visage et à se demander à haute voix d'où Joanna a pris ses Américanismes. « Vous êtes un vieux dinosaur ! » Joanna l'a accusée avec une grimace de bonne composition, fouillant dans la boîte de pointe pour trouver le programme d'exposition. « Quelles classes veulent vous jugiez ? » elle a demandé pendant qu'elle poussait des feuilles par les pages chiffonnées. Ils ont vérifié les temps et les anneaux dans lesquels les classes de Fiona seraient tenues - le meilleur cheval ou poney de vétéran, le meilleur cheval ou poney coloré, le meilleur poney de famille, la course de sac, la course de recourbement et la classe costumée.
« Je dois venir aller voir vous dans l'action ! » Joanna a dit, « Will a dit qu'il viendrait pour une causerie plus tard cet après-midi » qu'elle s'est ajoutée avec un hasard étudié que Fiona a noté mais n'a pas commenté. « S'il fait, je lui demanderai que garder un oeil sur nos deux ainsi moi peut venir et te donner un peu d'appui moral »
« J'aurai besoin de elle. Maintenant je sais vous avez senti ce matin - j'ai les papillons et l'espace creux le plus énorme où mon estomac devrait être. Je ne suis pas sûr je peux faire ceci »,
Fiona ai gémi.
« Viens maman, vous ne pensent pas deux fois à juger la même sorte d'événements quand nous les mettons chez nous. » 
« Je suppose que vous avez raison. »
Fiona avez-vous pris une respiration profonde et avez-vous ajusté ses épaules, « donnerez-vous à ma veste une bonne brosse tandis que je polis mes bottes, svp ? Je la dois aux concurrents pour regarder la pièce - même si je ne la sens pas ! »

*****

 

Click for page top
            Back, retour   Back,Retour                            Next,Prochaine    Next Page, prochaine page  

 

Site menu:     Home Page    Dear Diary   Magazine   HorseTales   Campaigns   Horse Wise   Scrap Book    Special fx   Photos   Directory
 menu   Accuiel    journal intime    histoires    journal     campagnes      conseil équin    album    effets spéciaux    annuaire