Alezane's World of Horses - Scrap Book



Go to Page  1    2   3   4   5

  
 A contribution from O'Dowd, our Ireland correspondent
 (Meadowsweet's sire)   from the Alezane's World of Horses archives.

Une contribution d'O' Dowd, notre correspondant de l'Irlande (père de Meadowsweet) de les archives d 'Alezane's monde des chevaux.



You won't recognise this fella at all, it's a disant cousin of mine (and he's had a few too many elderberries, I fancy...) but you will know the song that folk sing about him. He's known as Delaney's Donkey.Vous n'identifierez pas ce garçon du tout, c'est un cousin disant du mien (et de lui a eu quelques trop de baies de sureau, je suspecte…) mais vous saurez la chanson que les gens chantent au sujet de lui. Il est connu comme âne de Delaney.

Delaney had a donkey everyone admired,
Tempo'rily lazy and permanently tired
A leg at ev'ry corner balancing its head,
And a tail to let you know which end it wanted to be fed
Riley slyly said ""We've underrated it,
Why not train it?" Then he took a rag
Rubbed it, scrubbed it, oiled and embrocated it,
Got it to the post and when the starter dropped the flag

There was Riley pushing it, shoving it, shushing it
Hogan, Logan and everyone in town
Lined up attacking it, shoving it and smacking it
They might as well have tried to push the Town Hall down!


Delaney a eu un âne chacun admiré,
Temporairement paresseux de manière et permanente fatigué
Une jambe à chaque coin équilibrant sa tête,
Et une queue pour vous faire connaître quelle extrémité elle a voulue être alimentée
Riley astucieuxment a indiqué " ;Nous avons sous-estimé,
pourquoi ne pas le former ? " Alors il a pris un chiffon
Frotté lui, frotté lui, huilé et embrocated lui,
L'apris au début et quand le démarreur a laissé tomber le drapeau
il y avait Riley le poussant, le poussant, gloussant lui
Hogan, Logan et chacun en ville
Aligné l'attaquant, la poussant et la claquant
Ils pourraient aussi bien avoir essayé d'abaisser hôtel de ville !


'Bugger the booze!'

The donkey was eyeing them, openly defying them
Winking, blinking, twisting out of place
Riley reversing it, everybody cursing it
The day Delaney's donkey ran the half-mile race!
L'âne les observait, ouvertement les défiant
clignant de l'oeil, clignotant, tordant hors de l'endroit
Riley le renversant, tout le monde le maudissant
Le jour que l''âne de Delaneya couru la course de moitié-mille !



 

Are you a Horse - aholic ? Êtes-vous un Cheval -aholique
  

therapy gruopPansy pressed by Alli

Hi, everyone! I’ve just come back from my first HA meeting. I knew I had to share it with everyone - and what better place than the Web Club? I took notes so I can pass on, word for word, what the group facilitator said! .....
Salut, chacun ! Je suis juste revenu de ma première réunion de CA. J'ai su que j'ai dû la partager avec chacun - et quel meilleur endroit que le club de Web ? J'ai pris des notes ainsi je peux mourir, mot-à-mot, ce que le facilitant de groupe a dit ! .....

“Addicted to horses? You're not alone."
"Adonné aux chevaux ? Vous n'êtes pas alone."              

Good Afternoon. I am a horse-aholic. I would like to welcome you to this months meeting of Horse-aholic Anonymous. Some of you are here tonight because a friend or relative brought you. You may be sitting here thinking that you are OK and don't really need any help. It is not easy to admit that you are a horse-aholic and it is even harder to bring yourself to an HA meeting for help.

HA is here to assist you. I have some questions to ask. If you can answer YES to more than three of the following, you have come to the right place.

Bonjour. Je suis un cheval-aholic. Je voudrais te souhaiter la bienvenue à cette réunion de mois de Cheval-aholic anonyme. Vous êtes ici ce soir parce qu'un ami ou un parent vous a amené. Vous pouvez s'asseoir ici pensant que vous êtes OK et n'avez pas besoin vraiment de n'importe quelle aide. Il n'est pas facile d'admettre que vous êtes un cheval-aholic et il est encore plus difficile de s'amener à une réunion de CA pour l'aide. Le CA est ici pour vous aider. J'ai quelques questions à demander. Si vous pouvez répondre OUI à plus de trois du suivant, vous êtes venu au bon endroit



1. Can you say "sheath" in public without blushing?
Pouvez-vous dire "la gaine" l'en public sans rougissement ?

2. Do you drive a 4 x 4 with a towing bar when everyone else drives a real car? Conduisez-vous des 4 x 4 avec une barre de remorquage quand chacun conduit autrement une voiture appropriée ?

3. Do you have more than one vehicle? One for you and one for the horses?
Avez-vous plus d'un véhicule ? Un pour vous et un pour les chevaux ?


4. Do you spend your holidays going to shows, clinics and seminars when everyone else goes on a cruise?
Dépensez-vous vos expositions, cliniques et conférences allantes de vacances quand chacun autrement va sur une croisière ?

5. If you do go overseas, is it to a riding holiday in Ireland or stay at home to watch the Hickstead Grand Prix?
Si vous allez outre-mer, a-t-il lieu à des vacances d'équitation en Irlande ou séjour à la maison pour observer le Hickstead Prix grand ?


6. Do you discuss things at the dinner table that would make most doctors leave in disgust?
Discutez-vous des choses à la table de dîner qui inciterait la plupart des médecins à partir dans le dégoût ?


7. Do you consider formal wear to be clean jeans and freshly scraped boots?
Considérez-vous comme étant l'usage formel les jeans propres et les bottes fraîchement éraflées ?

8. Is your interior decorator the local tack shop? Est votre décorateur intérieur la sellerie locale?

9. Was your furniture and carpeting chosen with your horses in mind?
Vos meubles et moquettes ont-ils été choisis avec vos chevaux à l'esprit ?

10. Are your coffee tables really tack boxes with tablecloths thrown over them?
Vos tables basses, sont-ils vraiment des boîtes de harnais avec des nappes jetées au-dessus de elles ?

1. Is your mail made up primarily of horse catalogues and horse magazines?Votre courrier se compose-t-il principalement des catalogues de cheval et des magazines de cheval

12. Do you get up before dawn to ride? Go to horse shows? Clinics? But do you have trouble getting up for "work?"

Vous levez-vous avant aube pour monter votre cheval ? Allez aux expositions de cheval ? Cliniques ? Mais vous avez l'ennui se lever pour le "travail ? "


13. If you do have dresses or good suits, do they all have pockets? Do those pockets often contain bits of carrot, hay, or sugar lumps?
Si vous avez des robes ou de bons costumes, tous ont-ils des poches ? Ces poches contiennent-elles souvent le peu de la carotte, du foin, ou des morceaux de sucre ?

14. When you meet a new person do you always ask them what kind of horse they have and pity them if they don't have one?
Quand est-ce que vous rencontrez-vous une nouvelle personne vous faites-vous leur demandez toujours ce qu'un peu le cheval elles ont et plaignent si elles n'ont pas un ?

15. Do you remember the name of their horse sooner than you remember their name?
Vous rappelez-vous le nom de leur cheval plus tôt que vous pour se rappeler leur nom ?

16. Do you find non-horse people boring?
Constatez-vous que les personnes de non-cheval ennuyeux ?


If you answered YES to one of the above, there is still hope.

If you answered YES to two, you are in serious trouble.

My advice to all of you with three or more YES's is to sit back and smile, turn to the smiling person next to you, and know that your life will always be filled with good friends and good horses and it will never be boring.
Si vous répondiez OUI à un de ce qui précède, il reste espoir.
Si vous répondiez OUI à deux, vous avez des ennuis sérieux.

Mon conseil à tout le vous avec trois OUIs ou plus est de se reposer et sourire, se tourner vers la personne de sourire à côté de vous, et savoir que votre vie sera toujours remplie de bons amis et de bons chevaux et il pas ennuyeux jamais.

Glossary of Horse Terms

Hay - A green itchy material that collects between layers of clothing, especially in unmentionable places.
Foin - un matériel irritant vert qui se rassemble entre les couches d'habillement, particulièrement dans les endroits inavouables

Heaves - The act of unloading a truck full of hay.

Poussées - l'acte de décharger un camion complètement de foin.

Hobbles - Describes the walking gait of a horse owner after his/her foot has been stepped on by his/her horse.
Des entraves - décrit la démarche de marche d'un propriétaire de cheval après que son pied ait été fait un pas dessus par son cheval.

Hock - The financial condition that a horse owner goes into.
Jarret - l'état financier dans lequel un propriétaire de cheval entre.

Inbreeding - The breeding results of broken/inadequate pasture fencing
Endogamie - les résultats d'élevage de clôture cassée/insatisfaisante de pâturage

Jumping - The characteristic movement that an equine makes when given a vaccine or has his hooves trimmed.
Sauter - le mouvement caractéristique qu'un équin fait une fois donné un vaccin ou a ses sabots équilibrés.

Pansy pressed by Alli

 

Animation - horses racing
An inflatable jockey was riding an inflatable horse for an inflatable trainer and an inflatable owner, for the first time over the jumps.Leading easily after the last he pulls up too early and two horse go past him.
Un jockey gonflable montait un cheval gonflable pour un entraîneur gonflable et un propriétaire gonflable, pour la première fois au-dessus des sauts. La conduite facilement après que le bout il tire le cheval trop tôt et le cheval deux dépassent lui.

After the race the jockey was so mad he stuck a pin in the horse, then he stuck a pin in the trainer and then the owner. He was called in front of the Stewards where he stuck a pin in himself. The Stewards said to him, 'not only did you let the horse, the trainer and the owner down, you have let yourself down.'
Après la course le jockey était si fâché il a coincé une goupille chez le cheval, puis il a coincé une goupille dans l'entraîneur et puis le propriétaire. Il s'est appelé devant les administrateurs où il a coincé une goupille dans lui-même. Les administrateurs ont dit à lui, "non seulement vous laissent le cheval vers le bas, l'entraîneur et le propriétaire vers le bas, vous avez vous êtes laissé vers le bas."

- Tony Wray -

 

Lameness - The condition of most riders after the first few rides each year; can be a chronic condition in weekend riders.
Boit - l'état de la plupart des cavaliers après les premiers monte tous les ans ; peut être un état chronique en cavaliers de week-end.

Lungeing
- A training method a horse uses on its owner with the purpose of making the owner spin in circles - rendering the owner dizzy and light-headed so that they get sick and pass out, so the horse can go back to grazing.
Longeant - une méthode de formation qu'un cheval emploie sur son propriétaire en vue de faire la rotation de propriétaire dans les cercles - rendant le propriétaire étourdi et lui donnant le vertigo de sorte qu'il se sent nauséabond et passent dehors, ainsi le cheval peut retourner au pâturage.




Click for previous page
Click for page top   
Click for next page